畅想小说网

注释(第10页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

[64]这个字的原文是“jurymen”

,与jurors相同,都是“陪审员”

之意。

为了在文中有所区别,这里把“jurymen”

译作“陪审人”

[65]据一本英文原著注解,此处表示话被打断,如果说下去,应是“茶盘”

(teatray)。

本书第七章《疯狂的午茶会》中歌词里曾唱“像天空里一只茶盘打来回。

闪烁,闪烁——”

[66]“闪烁”

的原文是“Twinklirg”

,开始的字母是“T”

字。

“茶”

的原文是“Tea”

,读音与“T”

相同。

上句“那是从茶开始的”

,从原文听来也可听作“那是从T开始的”

[67]上一句中“站下去”

原文“standdown”

,意为“退席”

照字面可理解为“往下站”

,因而此处说,已经站在地板上便无法往下站。

下句便引出“坐下去”

(sitdown)的话。

[68]此处原文是“rule”

,有“法规”

和“尺”

两种含义,是双关语。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

遮天:妖皇雪月清属性无限暴涨,我横压多元罪青春海贼之海军霸拳临渊行我家老婆是娇气包数风流人物恐怖女网红我靠赚差价暴富了九重至尊天捡只猛鬼当老婆巫师:从骑士呼吸法开始肝经验核爆中走出的强者从吞噬开始氪金成神华山神门铁血强国狼牙兵王洪荒人祖,开局加入聊天群洪荒:我,龙族老祖,绝不出关!全民转职:开局获得万倍经验增幅穿到男频爽文里艰难求生大唐之惊梦星际:炎黄崛起洪荒第一鸦万道成神