天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
“字喃”
的意思就是南字,越南人称中国人为北人,自称南人,越南字也就成了南字。
字喃用汉字表音表义,可以说是汉字的异体字。
14世纪时,越南的文人已开始使用这种新的文字进行文学创作,到17、18世纪逐渐盛行起来。
陈朝仁宗时的韩诠,开始使用字喃写诗,创立国音诗。
黎季犛还曾用字喃翻译《尚书·无逸》。
不过,字喃始终未能取代汉字,越南的文化人仍然坚持学习汉字、汉文,用来进科取士、著书立说。
越南的汉诗创作 后黎朝的君主都酷好中国文学。
圣宗黎灏在1495年曾发起诗会,召集全国文人吟诗唱和。
他才华横溢,自称“骚坛元帅”
,用汉文写了《琼苑九歌》的诗篇,东阁大学士申仁忠等28人群起唱和,称为“骚坛二十八宿”
。
此后越南的汉体诗文创作盛极一时。
随着后黎势力的南进,越南南部在16、17世纪也开始重视汉学。
涌现出阮居贞、阮登盛、吴世璘等一批精通中国经籍和文学的“博识之士”
。
越南的瓷器生产 越南烧造瓷器,在后黎朝有了进一步的发展。
这个时期的越南古瓷窑,大多集中在北部。
北宁是著名的陶瓷产地,据说该地主要的陶窑是从老街迁入的中国陶工在1465年创建的。
北宁烧造的瓷器,受到江西瓷窑的明显影响,15世纪中叶起已转销国外。
越南出产的瓷器,品种已相当丰富,有青瓷和各种单色瓷,还有乳色和棕色的二色瓷,以及钴蓝器、珐琅蓝瓷等。
釉下蓝彩瓷器产品众多,使用的钴料,过去一般认为大约来自于中东,但可能也有的来自于中国的云南、江西。
中越的医药交流 明代中国和越南的医药学交流更为频繁。
越南的医药学家很重视学习中医。
中国的《医学入门》、《景岳全书》等医书相继传入越南。
越南的名医黎有卓,在参阅《内经》等中医古籍的基础上,结合自己的实践经验,撰著《海上医学心领》一书,对中越两国医药学的发展做出了贡献。
越南的犀角、奇南香、金银香、土降香、檀香、龙脑、苏木等药材也源源不断输入中国,大大丰富了中国的医药。
明朝也从越南引进医生和药材。
如根据《明史·外国传二》记载,永乐五年(1407年)明成祖曾下诏访求越南山林隐逸、明经博学、医药方脉诸人,“悉以礼敦致,送京录用”
。
景泰元年(1450年),越南曾“以土物易书籍、药材”
。
此外,中越两国其他方面的文化交流也很密切。
明成祖修建北京城,越南的阮安曾参与设计,他“目量意营,悉中规制,工部奉行而已”
。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!