畅想小说网

现代汉语再认识(第1页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

现代汉语再认识

banner"

>

时间:2004年3月

地点:北京清华大学人文学院

今天讲演的题目,是格非老师给我出的。

我在这方面其实没有特别专深的研究,只有拉拉杂杂的一些感想与同学们交流。

我想分三点来谈这个问题,讲得不对,请同学们批评。

走出弱势的汉语

来这里之前,我和很多作家在法国参加书展,看到很多中国文学在法国出版。

我没有详细统计,但估计有一两百种之多。

这是一个相当大的翻译量,完全可以与法国文学在中国的翻译量相比。

虽然在翻译质量上,在读者以及评论界对作品的接受程度上,中法双向交流可能还不够对等,但就翻译量而言,中国不一定有赤字。

这已经是一个惊人的现实。

以前我多次去过法国,知道这种情况来之不易。

以前在法国书店的角落里,可能有一个小小的亚洲书柜。

在这个书柜里有个更小的角落,可能放置了一些中国书,里面可能有格非也可能有韩少功等等。

很边缘呵。

但现在出现了变化3这次书展足以证明,中国文学已开始引起世界瞩目。

有些法国朋友告诉我,一般来说,这样的专题书展一过,相关出版就会有个落潮。

但他们估计,这次中国书展以后,中国文学可能还会持续升温。

所谓中国文学,就是用中国文字写成的文学。

中国文学在法同以及在西方的影响,也是中国文字在世界范围内重新确立重要地位的过程。

汉语,在这里指的是汉语文,按通常习惯简称为“汉语”

,在很多时候指涉汉文、华文或者中文,即中国最主要的文字。

请你们注意这一点。

大家如果没有忘记的话,在不久以前,汉语是一个被很多人不看好的语种。

在我们东边,日本以前也是用中文的,后来他们文字独立了,与中文分道扬镳。

在座的王中忱老师是日语专家,一定清楚这方面的情况。

同学们读日文,没有学过的大概也可以读懂一半,因为口文里大约一半是汉字,其读音大多接近汉语。

另一半呢,是假名,包括平假名和片假名,是一种拼音文字。

平假名的历史长一些,是对他们本土语的拼音和记录。

片假名则是对西语的拼音,里面可能有荷兰语的成分,也有后来英语、法语的音译。

在有些中国人看来,日文就是一锅夹生饭,一半是中文,一半是西文(众笑)。

当然,日本朋友曾告诉我:你不要以为日本的汉字就是你们中国的汉字,不对,有时候用字虽然一样,但在意义方面和用法方面,有很多细微而重要的差异。

我相信这种说法是真实的。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

不辞春山遮天:妖皇雪月清武动之武祖再临道君凶灵秘闻录斗破:从签到异火开始洪荒:我,龙族老祖,绝不出关!洪荒人祖,开局加入聊天群世嫁我家世显赫,躺平不过分吧!万界大强盗终宋废材又怎么样?照样吊打你!我以武道斩鬼神最强炊事兵一切从锦衣卫开始我是导演,我不比烂科技炼器师我在黄泉有座房愤怒值爆表谍网电影世界私人订制灭运图录完美世界:开局融合重瞳至尊骨我的师傅是妖女