畅想小说网

杭州会议前后(第1页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

杭州会议前后

banner"

>

有些中国人喜欢赶外国时髦,比如文章里没有一些新名词似乎就不成样子,也不管这些名词用得合不合适。

“另类”

呵,“偶性”

呵此在”

呵,“不及物”

呵,这些舶来语有时用得牛唇马嘴,但只要用上了就有足够的酷和炫,足以让某些听众肃然起敬。

这些人差不多是一些进口名词水货的推广商。

类似的情形其实在外国也有。

有些汉学家吃中国这碗饭,于是也得赶中国时髦,比如文章里没有一些最新动态似乎就不成样子,也不管这些动态是否真有价值。

“寻根”

呵,“稀粥”

呵,“凹凸”

呵,“棉棉”

呵,这些文坛快讯下面常常没什么像样的研究,但只要一手甩出几张消息牌来,其论文也就有了中国通的气派,让同行们不敢低看。

这些人很像是一些中国文化的快嘴包打听。

虽然都是赶时髦,但中国赶潮者要的是新思想,而外国赶潮者要的是新材料,进口业务重点并不一样,甚至不在一个层面上。

这当然是以西方为中心的文化全球化所决定的交换格局。

全球化就得讲究全球分工,正像很长一段时间内,西方出技术加上发展中国家出原材料,便合成出皮鞋、衬衣、电视机。

因此在有些西方学者看来,中国在学术批评上也只是一个原材料出口国,能提供点事件甚至消息就行,其他的事情你们就别管了。

这也没什么,中国人讲究天下一家,天下的学术批评当然更是一家,不必斤斤计较各方对外贸易的什么顺差或逆差,什么低附加值抑或高附加值。

问题在于,诚实而能干的跨国研究专家无论在中国还是在外国总是为数有限,对来自异域的新思想或者新材料,一旦误读和误传得离了谱,事情就可能会闹得有点荒唐。

不久前,正在研究中国当代文学的荷兰汉学家林恪先生告诉我,某位西方汉学家出版了一本书,说到中国八十年代的“文化寻根”

运动发起于一九八四年的杭州会议,完成于一九八九年的香港会议云云(大意如此),而有些国外的文学批评家后来都采用这种近乎权威的说法。

这就让我不无惊讶。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

不辞春山遮天:妖皇雪月清武动之武祖再临道君凶灵秘闻录斗破:从签到异火开始洪荒:我,龙族老祖,绝不出关!洪荒人祖,开局加入聊天群世嫁我家世显赫,躺平不过分吧!万界大强盗终宋废材又怎么样?照样吊打你!我以武道斩鬼神最强炊事兵一切从锦衣卫开始我是导演,我不比烂科技炼器师我在黄泉有座房愤怒值爆表谍网电影世界私人订制灭运图录完美世界:开局融合重瞳至尊骨我的师傅是妖女