天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
我看了很多现代人对这首诗的翻译,觉得余冠英先生的翻译最为贴切和俏皮,所以采用这个翻译吧。
钓鱼竹竿长又长,儿时垂钓淇水旁。
少女时光怎能忘,路远无法回故乡。
汨汨肥泉于左方,哗哗淇水流右方。
女大当嫁要出门,远别了兄弟和爹娘。
淇水潺潺在右方。
肥泉汨汨在边淌。
明目皓齿一女郎,身上的玉佩叮当。
淇河水欢快地流淌,驾小舟划着双桨。
顺水漂流到远方,消散我胸中的忧伤。
从这首诗中,我们不难看出,许穆夫人少女时的顽皮、清纯和无忧无虑。
在这首诗里我们仿佛看见了一个美少女**舟水中,垂钓嬉戏的美丽画面。
有很多人似乎忽视了这一点,像朱熹等大儒们总是把像许穆夫人这样的女性定义为端庄、正派、贤惠的代表加以宣扬,其实他们忽视了一点,很多所谓的贤夫人们也是从可爱的少女时代走过来的事实。
不过女孩子长到了一定的岁数,不出意外的话,都是要嫁人的。
许穆夫人也到了出嫁的年龄。
俗话说:“一家女,百家问。”
更何况是像许穆夫人这样出身名门的女子。
《列女传》记载:“初许求之,齐亦求之。”
从时间上推测,许穆夫人的追求者除了许穆公外,还有一位应该是齐桓公。
据《列女传》记载,许穆夫人很想嫁到齐国去,理由和祭仲劝郑公子忽娶齐女有些相似。
《列女传》上许穆夫人通过傅母对卫国的国君(应该是卫惠公)说,古者诸侯之有女子也,所以苞苴玩弄,系援于大国也。
言今者许小而远,齐大而近。
若今之世,强者为雄。
如使边境有寇戎之事,维是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎!
今舍近而就远,离大而附小,一旦有车驰之难,孰可与虑社稷?”
大意是说,许国是小国且远离卫国,齐国是大国而与卫国很近,如果北方的少数民族进犯卫国,只要我在齐国,齐国就会来快速救援。
很多专家对这番话,深信不已,认为许穆夫人对各国之间的关系比较了解,且有着深厚的爱国主义情怀。
我要说的是这个许穆夫人只是刘向伪造的而已,这段话看似像先兆似的预言,其实细细读起来,就会觉得更像是马后炮似的战后总结,刘向想要表达的是当初如果卫国把许穆夫人嫁到齐国就好了,可惜事与愿违,令人后悔不已。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!