天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
国际魔法学校联谊会闭幕后的第一个周一,麦格教授把一份由她亲自起草、被各国代表团反复批注过的课程大纲草案放在教工会议室桌上。
草案封面印着一行被翻译成五种语言的标题:
“低龄部生物学与遗传学启蒙课程纲要”
,纸张边缘已经被翻起了毛边,空白处密密麻麻写满了来自六个大洲的修改建议。
麦格教授把老花镜往鼻梁上推了推,用一种在变形术课堂上宣布突击测验时同样不容商量的语气说,“瓦加杜古校长的批注特别值得注意,六岁的孩子不需要知道什么是隐性致病基因,但他们需要知道为什么这盆夜光蕨和那盆夜光蕨长得不一样。
我觉得他说得对。”
弗立维把那份草案从头翻到尾,在最后一页看到了斯普劳特用绿色墨水补上的一行注:“第一单元可从日托区已有的触觉辨识教具中选取亲本植物与子株的对比样本,衔接低龄部现有的自然认知模块,无需另行采购。”
弗立维在旁边用紫色墨水加了一行自己的建议,提议在节奏感知课上同步引入不同鸟类鸣叫的遗传差异,夜莺的幼鸟如何从父母那里继承鸣叫的节奏型,而不同地区的夜莺族群之间的鸣叫差异又如何与族群间的迁徙路径相关联。
弗立维写道,音乐遗传学或许不是这门课的重点,但它可以作为孩子们理解“代际传递”
这个概念的另一扇窗。
斯普劳特本人当时正在温室里给夜光蕨分盆。
她把自己从第一届共识大会时代就开始积累的整套亲本植物与子株对比样本全部搬进了三楼那间被临时征用为课程开发组的旧空教室。
桌上摆着几十盆夜光蕨,每一盆的标签上都标注了母体编号、分株日期和当前孢子囊开合周期。
斯普劳特在工作台前蹲了整整一个下午,把同一株母体分出来的子株按不同环境条件重新排列。
有些放在恒温结界里,有些放在模拟禁林边缘湿度的玻璃箱里,有些放在接近地窖温度的阴凉角落。
然后她逐盆记录叶片厚度、发光频率和孢子囊密度,把这些差异用她在日托区温室门口为低龄组手绘第一套植物辨识卡片时学会的简单语言写成了一堂示范课教案,标题叫“为什么这盆蕨草和它妈妈长得不一样”
。
斯普劳特在教案末尾写道:“母株给了每一片子株同样的孢子,但阳光、水分和温度让它们各自长成了不同的样子。
这就是遗传和环境。
六岁的孩子不需要记住这两个词,他们只需要记住:每盆蕨草都像妈妈,但每盆蕨草都不一样。”
费尔法克斯从炼金术实验室移出几套被林加重新校准过、可用于测量植物细胞壁厚度的深海胶质双向触发膜微距观测装置,整齐摆放在低龄部助理教师们即将用来备课的工作台上。
这些装置原本是用于在极地站点的冻土样本中检测符文阵微观结构的,现在被改装成可以让六岁孩子安全操作的放大观测工具。
镜头外包裹着柔软的龙皮护套,目镜被调到了最适合幼儿眼距的宽度。
费尔法克斯在工作台旁边留了一张便条,用极细的铅笔字写道:“这些仪器在极地站点从没被用来观察苔藓。
这是它们服役以来接到过的最好的任务。”
缇娜·卡拉莫把自己在流转中心档案室学会的那套匿名化流程完整地搬到了课程开发组。
她从庞弗雷夫人那里借来了一批已获授权用于教学的低龄部学生体检数据,用她在处理老厨娘侄子遗信和诺特家未成年早逝成员便笺时学到的标准格式,逐条将姓名替换为编号,将具体出生日期替换为年龄范围,将所有可追溯的家族纹章替换为不同颜色的符号。
缇娜·卡拉莫说:“孩子们不需要知道这些病历来自哪个家族,他们只需要看到那些被不同颜色的线连在一起的符号,以及符号旁边标注的魔力活性数值在家族树的不同分支上是如何变化的。”
从北欧回来后一直在帮冰岛航线校准恒温养护阵的尼法朵拉·唐克斯也交出了自己的贡献。
她在极地站点的漫长冬夜里,用麻瓜放大镜反复观察同一批苔藓在不同湿度条件下的颜色变化,然后用她画北极航线时攒下的荧光粉笔画了一整本观察日志。
每一页都画着不同颜色的苔藓和旁边标注的相对湿度值,最后一页画着一株从深绿渐变成浅绿的苔藓,旁边用歪歪扭扭的铅笔字写着:“苔藓的颜色不是魔法变的,是它自己的颜色随湿度一起变化。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!