天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
顾寻想了想,用铅笔在旁边写了一个词:“gnarled”
。
“gnarled”
比“largeandrough”
更准。
那种扭曲的、饱经风霜的感觉,一个词就够了。
他又翻到后面。
有一段写李跛子送水壶:
“他把水壶递过来,旧的,漆都掉了,但擦得乾乾净净。”
沈阑珊翻译成:
“hehandedoverthecanteen.itwasold,thepainthadpeeledoff,butitwaswipedcleanandspotless.”
顾寻想了想,把“spotless”
划掉,改成“shining”
。
“shining”
更接近那种擦得发亮的感觉。
他继续翻。
有一段写他自己跪下去磕头:
“他把额头抵在地上,黄土的腥味钻进鼻子里。”
沈阑珊翻译成:
“hepressedhisforeheadtotheground,theearthysmelloftheloessfillinghisnose.”
顾寻看著这句,觉得“earthysmell”
可以,但“loess”
这个词太专业,外国读者不一定懂。
他想了想,在旁边写了一个註:建议直接用“yellowearth”
,加个简单解释。
翻到最后一页,他看见沈阑珊在页脚写了一行小字:
“顾寻,我尽力了。
希望没把你的东西翻坏。”
顾寻看著那行字,看了一会儿。
他把手电筒关了,躺下。
他想起陆葳蕤说的那个字。
真。
沈阑珊的翻译,也是真的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!