天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
[171]伍长:从前,科西嘉乡镇暴动反抗封建领主时推举的头领称伍长。
如今,一个人因为财产、姻亲关系或拥护者,在村镇有影响或者实际掌握行政权力,有时仍称伍长。
科西嘉人按旧习惯分五等,即乡绅(有的是显贵,有的是地主)、伍长、公民、贫民和外地人。
——作者原注
[172]强盗一词在此处是“逃亡者”
的同义词。
——作者原注
[173]科西嘉轻步兵:几年前由政府招募的一支部队,协助警察维持治安。
——作者原注
[174]轻步兵当时穿黄领的棕褐色军装。
——作者原注
[175]这类皮带可代替弹药袋和钱袋。
——作者原注
[176]原文为西班牙文。
[177]福劳辛:莫里哀剧作《悭吝人》中的媒婆。
她吹嘘只要打定主意,就能让土耳其大苏丹与威尼斯共和国成亲。
事见该剧第二幕第五场。
[178]勒阿弗尔:法国西北部的重要港口城市,属下诺曼底省。
[179]答尔丢夫:莫里哀喜剧《伪君子》的主人公。
这一名字在法语中已成“伪善”
的代名词。
[180]英国作家司各特的小说《昆丁·杜华德》,发表于1823年,讲述法国路易十一时代的宫廷逸事。
[181]《波斯人信札》:18世纪法国著名法学家、作家孟德斯鸠的书信体小说。
[182]托比:18世纪英国小说家斯特恩代表作《项狄传》(1760—1767)中的人物,他心地善良,为人豁达。
他看到反感或吃惊的事、听人讲蠢话,就用口哨吹一曲小调的复歌,以化解情绪上的反应。
[183]这句话参看莎士比亚的《哈姆雷特》第三幕第二场,哈姆雷特对奥菲利娅说:“喏,瞧我母亲多高兴……”
[184]《马哈默德》:意大利著名作曲家罗西尼1820年创作的歌剧,1826年改编后搬到巴黎舞台上。
[185]王室贵族:世称首席贵族,他们主管王室的一应服务和开销。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!