畅想小说网

第106节 误解言语误解1(第3页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

在这里,人类的头脑会本能地、简单地活动,没有任何反射,这是由感觉或偶然性来决定的。

然后,头脑对外来词汇进行各种形式的转换。

这与一种类似的观点吻合,即一群天主教庇护圣徒的性格取决于他们名字的特征。

圣克拉拉描绘出清晰的愿景;圣露西听起来像是“清醒”

的意思,是盲人们的圣徒;圣玛默图斯类似于母亲、女性**,是护士和哺乳期妇女的守护神。

有启发性的替代词是,杰克·斯皮尔代表莎士比亚,阿波尔达代表阿波罗;勒芒的伟大胜利代表着莱曼的伟大胜利;“石膏仓库”

代表的则是休息的地方。

安德烈森警告我们不要在分析方面走得太远。

由于(书写)风格的模糊性,很容易出现夸大其词的情况,特别是在我们想找出误解根源的时候。

我们的任务首先是要弄清所说或写的内容的正确性,否则就没有什么可做的了。

只有在做不到这些的时候,我们才能假定存在误解,并寻找它们。

因此,这种过程必立足于语言学和心理学,需要这两个领域的专家进行协作。

在未受过完全教育的人放弃自己的方言,或者受过完全教育的人改变他们的表达方式,试图转化为高级德语的情况下,就会产生一些最明显的有启发性的误解。

要理解外来词意义的转换,这时常显得很重要。

例如,洗脸台、菲德尔和壮丽的。

在德语中,洗脸台绅士指的是一个柔顺的人;而一个“菲德尔”

小伙子指的并非一颗忠诚的心灵,而是一个快乐的、寻欢作乐的人;“壮丽的”

这个词最初指的是“著名的”

,意味着昂贵或愉快。

也许理解名字是如何被更改的并非不重要。

我认识一个人,他奇怪地被称为凯莫迪纳尔,他父亲是一个叫卡马迪纳的意大利移民。

我还认识两位老人,是兄弟俩,他们住在该国的不同地区,其中一个叫约瑟夫·瓦尔德豪瑟,另一个叫利奥波德·巴尔塔萨。

在这一代人的人生中这个名字已经完全变了,而且很难说哪个正确。

还有一个有着法国血统姓西奥博尔德的家庭,曾经被称为杜瓦尔。

两百年前,施泰尔马克的居民与土耳其人混居,有着许多土耳其血统的姓氏。

因此,哈塞内尔可能来源哈桑·奥里、萨拉塔来自萨拉丁、穆伦包克来自穆林贝格、苏曼来自索里曼。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

薄太太今天又被扒马甲了诸天最强模拟器老祖她靠快穿修仙成神护国狂龙掌门人不高兴左道倾天梦回大明春天骄战纪谍网校花的全能保安我真没想在过去的年代当学霸大国航空巫神纪辛亥之钢铁基地我就是神!末世大回炉我被骗到缅北的那些年我,天煞孤星,爱好交友网游之暗影盗贼我有神级收益系统麻衣道祖一念永恒斗罗:我教皇身份被比比东曝光了我家老婆是娇气包神印王座