天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
注释
banner"
>
[1]“小小的”
原文是“little”
,爱丽丝三姐妹姓Liddell,读音相近。
作者是有意这样写的。
[2]原文为“antipathies”
(被人憎恶的人们)。
照上下文看来,应该是“antipodes”
(对跖地,即地球上处于正相对位置的两个地区)。
这里说明爱丽丝用错了词。
[3]澳大利亚和新西兰的位置正与在地球另一面的英国相对。
英语中,“antipodes”
就是“澳大利亚和新西兰”
之意。
[4]等于说:“我的天呀。”
[5]这里指可以缩拢和拉长的单筒望远镜。
[6]一种在草地上用木槌击小木球的游戏。
击球者从出发柱将球击过一个个小门洞,然后折回。
木球先折回,并碰到出发柱者得胜。
[7]原文是:“curiouserandcuriouser!”
不合英语语法规范。
正确说法是:“moreandmorecurious!”
故此处用这一译法表明“越来越奇怪”
。
[8]作者为英国作家瓦茨(IssacWatts,1674—1748),他以写赞美诗著名,出版过一本广为流传的《儿童圣歌》,这里是根据其中的著名儿歌《不要懒惰和顽皮》改写的。
[9]外国一种像一间小屋的老式轮子车,可以拖到浅滩的海水中,让游泳者在里边更衣,然后直接下海。
游泳以后,又可以登上车子,在里边换装。
这样,可以避免穿游泳装出现在人们面前。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!