天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
王室法律顾问奥古斯丁·韦戈尔爵士,首先对案件进行阐述:
尊敬的法官大人,以及陪审团的各位成员,我和我博学多闻的友人贝内迪克特·斯卡林一起担任这起案件的控方律师。
辩方之一,鲍尔斯&伊登出版有限公司,由我学识广博的友人戈弗雷·赫弗逊-布拉夫先生以及佩里格林·斯威夫特先生担任辩护律师;辩方之二,裘德·梅森先生,由塞缪尔·奥利芬特先生以及默林·雷恩先生担任辩护律师。
奥古斯丁爵士有一张令人愉快的,似鹰一样的面孔,嘴唇较薄,在他休息时,他的上唇机灵地翘着。
他有一种在发言时保持全身稳定的技巧,同时,他能聚精会神、充满体贴地看着陪审团成员们——能与他们四目相接,眼神既保持着公平,又吐露出关心。
他发音清晰,语调轻柔,用词准确。
他告诉陪审员们,他们此次的工作是依循1959年的《**出版物法》法令,来判定小说《乱言塔:一个献给我们这个时代的孩子们的故事》是否是一本**书籍。
他还对陪审团说,“**”
一词,根据《牛津大词典》,被定义为:“对庄重和体面具冒犯性;表达或暗示不贞洁或**欲的想法;不洁、不雅、下流。”
这个词也有其他意思,包括“语言缺少清晰性;语意有不确定性;令人费解”
等,而恰好这个案件体现出的重要一点,若按照以前“**诽谤罪”
的法条来看,“**诽谤罪”
确实是缺乏清晰性的,因此对此案并不适用。
而1959年的《**出版物法》第一条A项的第一款,就对“**”
阐明了定义:
“在此法令下,如果一部作品整体上,倾向于对任何阅读、观看、聆听或以其他方式接触该作品或接触体现作品内容的信息的人士,产生堕落和腐化影响,那么该作品可被认定为**出版物。”
奥古斯丁爵士接着说:“但这个法条的阐释在语言、含义、理解上又带来了其他问题。
你可能会觉得,在听完这个法条后,你需要‘堕落’和‘腐化’这两个词的精确释义。
《牛津大词典》对‘堕落’给出的现代定义是‘使道德败坏;误导;使人格降低;使道德沦丧’。
而‘腐化’的定义则更长更复杂。
1959年的《**出版物法》中的‘腐化’无疑指向了该词典上对其作为动词的第三层解释——‘使道德产生缺陷或无耻;摧毁道德的纯洁或纯朴;使沦落或良好品格毁灭;使人格降低;玷污’。”
奥古斯丁爵士对陪审团的讲解远远没有结束,他说,在实际领域中,“堕落和腐化”
被用来指“引起举止失当”
,或者是“煽动违反法律,以及违反良善风俗和社群目前普遍遵守的礼节的举动”
。
他还举出一些以往的案例,来帮陪审团加深理解。
他引用斯特布尔法官劝勉陪审团时曾说过的话:“要记得,只有当一本书倾向于产生堕落和腐化的影响,那么控诉才成立;如果一本书只是倾向于制造惊悚或恶心的效果,那么控诉并不成立,因为这不是刑事犯罪。”
以前类似讼案里的法律顾问都会公正地向陪审团强调这一点,正如奥古斯丁爵士此刻说的一样,一本书即使令陪审团感到不悦、惊悚或恶心,都不足以构成这本书成为“**”
出版物的理由。
但是奥古斯丁爵士相信,“倾向于产生堕落和腐化影响”
这一说法,给陪审团提供了一定的权利,也可以说责任,去考虑一本书对“灵魂”
产生的影响——如果能用“灵魂”
这个词的话。
奥古斯丁爵士说:至少,陪审团可以去定夺一本书在被阅读后,对读者的思想状态或精神健康会产生怎样的效应,是否会直接导致读者做出堕落、腐化、非法的举动。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!