天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
我想尝试着从另一个角度来再次审视这一问题。
对于上述“有头有脸”
的近世“媒人”
,当事人双方当然会略表心意。
在很多地方,新娘新郎在一生当中会像侍奉父母一样侍奉他们,而他们也会在盂兰盆节、正月以及其他节日,包括各种红白喜事的时候,先于其他人出面。
可以说他们比当事人的父母还要上心,这也被认为是一种理所当然的情分,甚至在很多地方出现了“仲人亲”
①这样的说法。
但是在婚礼结束之后,娶妻或迎婿的一方会另外备下一定数量的酒食赠予“媒人”
,这已经成了惯常的礼法。
近年来,似乎很多人在谢礼之中又添加了若干金银宝物。
在不少地方,“媒人”
不会单纯地收下谢礼就了事,而是一定会邀请新婚夫妇和其他相关人员参加婚宴兼酒宴。
由年长男性来担任“说媒”
的任务是新近出现的风俗,因此不可能只有上述风俗是自古以来就有的,但是,关于这一风俗的叫法却已经是五花八门了。
在群马县的利根郡以及南部的多野郡,都称其为“haonbinohane”
,这两种说法既指赠予“媒人”
的谢礼,同时也指将谢礼分发给近邻朋友这一行为。
虽然无法断言,但我认为这种称呼乃是一种“戏言”
②。
“hane”
以及“hanegaeshi”
指的是还礼,在有些地方,作为商业用语也将找回的零钱称为“hane”
。
也就是说,针对已经收下的礼品,我方也必须返回一定数量的东西,这称为“hane”
,因此这不仅是商品买卖时的“找零”
或者是收下东西时的“回赠”
,现在还有很多地方把钓鱼用的道具也称为“hane”
。
另外一种说法称为“tonbi”
或者“tobi”
,这也同样是指正式的礼物,而如今这一词汇的用法逐渐开始受到限制,如仅限于食物类,或者是仅限于在仪式当天赠送的礼品。
如果只取表面意思,那么这个词指的是将得到的食物的一部分分出去并送给赠予自己礼物的人。
但两个词放在一起就变成了“tonbinohane”
,听起来好像是“老鹰的羽毛”
①一样,不禁让人觉得可笑。
最初发明出这些词汇的人固然伟大,但其中也一定包含着与那些能充分理解它们的巧妙之处并使之普及开来的地方人在情感上的共鸣之处。
换言之,虽然心里有一丝惊喜也有些许困惑,但毕竟是对方的心意,实在盛情难却。
然而即便如此,最初也并不是冲着这些谢礼来的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!