天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
马罗是意大利风格在法国的先驱之一,他写了法国第一首十四行诗并推动罗马诗人马提亚尔的箴言诗融入文艺复兴。
他优雅闪光的风格开创了诗歌的一种新风格——“马罗风格”
。
马罗是一位老资历的朝臣。
他一直深受弗朗索瓦一世的青睐,但他的新教倾向总让他陷入麻烦。
在国王的姐姐、纳瓦拉王后玛格丽特(MargaretevonNavarra,1492—1549)那里他寻得庇护之所,玛格丽特在南法的内拉克宫廷聚拢了一批诗人和学者。
此外,王后自己也热爱文学创作,她的《罪恶灵魂之镜》能让人读出她对路德宗思想的亲近。
受薄伽丘的启发,她还写了《七日谈》,当然她的这一版比《十日谈》更强调道德,且有点冗长沉闷。
我们离题有点太远了。
插图42:《赫克托耳、阿喀琉斯、阿伽门农和墨涅拉俄斯》,图尔奈,14751490年,萨莫拉,大教堂博物馆
勃艮第与意大利风和古典风格这两者都保持较远的距离。
勃艮第宫殿的大厅仍旧装饰着讲述古老神话的挂毯(插图42),但上面画的神灵和英雄都身着当代服装,既非古代打扮也没有赤身**,只有南方是允许**的。
不过薄伽丘,这位“乔瓦尼·薄伽丘大人”
,在这里还是受到欢迎,人们对其作品口口相传,有人伏案翻译。
编年史家借用了提图斯·李维的风格,葡萄牙人瓦斯科·达·卢塞纳(VascodaLua)为查理五世将勇敢的库尔修斯·鲁弗斯所著的《亚历山大大帝史传》翻译成法文。
直到16世纪30年代,尼德兰南部的建筑才因为“古代工艺品”
出现了装饰物。
与勃艮第类似,西班牙的人文主义也游离在边缘。
骑士小说仍然在文学领域占主导地位。
朱亚诺·马托雷尔(JoanotMartorell)于1490年在瓦伦西亚出版的《骑士蒂朗》被塞万提斯盛赞是“世界上最好的书”
,因为书中的骑士是真人而不是傀儡。
就像这片土地上的诗歌,文学作品也未被人文精神所滋养。
与意大利不同,对经典的研究在这里依然是高贵精英的工作。
柏拉图和佛罗伦萨的柏拉图主义作品虽然在1480年前后被图书馆收藏,但跟所有异教书籍一样,它们很快被正统观念所质疑。
当伊比利亚的土地终于感受到宗教改革的冲击时,它的时代已经落幕。
不过,一些重要的人文主义者仍然将伊比利亚半岛向前推进,除安东尼奥·德·内布里哈之外,还有翻译了塞涅卡的布尔戈斯[8]人阿方索·德·卡塔赫纳(Alfoagena,1384—1456)以及卡斯蒂利亚人阿方索·德·帕伦西亚(AlfonsodePalencia,1424—1492),后者撰写了西班牙的历史和一部拉丁语-卡斯蒂利亚语词典。
他的史书借鉴了丰富的古代史料,阐释了阿拉伯人统治之前的西班牙的地理概念。
最后,供职于格拉纳达的神职人员皮特·马特·德安吉拉(PietroMartired'Anghiera,1457—1526)也可被归于西班牙人文主义者之列,他的《新世界八十年》是现代人类学的一部奠基之作。
值得一提的是,他认为对不同肤色的评价只是品味问题,根据当时的潮流,也是一会儿“有胡子”
好,一会儿“没胡子”
好:“埃塞俄比亚人认为黑皮肤比白皮肤更漂亮,而白人想法则不同。”
尽管人文主义传播到西班牙的时间较为滞后,但文艺复兴的建筑和雕塑从1480年就已经“入侵”
这片由天主教国王统治的疆土。
最重要的“开门人”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!