天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
答:诗的形式束缚了我,感到不自由小说能够自由地表现,所以我趋向于小说,在我最近的小说中,使用的单词大量减少,变得简单,重复的东西显得多了。
我在设法从语言之中得到自由,从束缚中摆脱。
问:有道理。
我也在逐渐地缩短句子。
中文中没有时态吧。
日文中有微妙的时态。
最近我也终于能够摆脱钟表的时间,能够相当任意地、自由地运用过去式和现在式了。
其次,我想写的是二十岁左右时的事情,但又觉得这样的题材成不了小说。
那时读过的小说一点也不是我想写的东两。
六十年代中期,我读了几篇小说,感到若是那样的形式,我写我想写的题材不也能成为小说吗?我曾有过那样的契机残。
残雪女士也曾有过那样的契机吗?
答:我从小时候起就喜欢看书,看了很多的古典小说。
如俄罗斯文学、狄更斯等。
关于现代派文学,因为在中国很少翻译,所以没有机会接触。
到七十年代末,中国也终于翻译现代派文学了。
但那时我二十七八岁,看了也不太懂。
然而,即使不懂也坚持看,大约在三十岁左右,有一天突然有了一种非常亲近的感觉,突然理解了。
那是一种冲击性的变故,突然感到倘若那样,自己也能写。
并且能够用一种与他们完全不同的方法表现出自我。
问:残雪女士就是残雪女士,不是另外的任何谁。
您使我想起了贝克特啦。
在日本也出了很多翻译书籍,但真正认为有趣而看的人也许不多。
贝克特和残雪女士都决不使用难理解的语言,也不运用特别的修辞学,更不表现奇怪的东西,表现的是我们日常所见、所知的东西。
但我认为,语言出现的场所与普通小说不同。
答:正如您所说。
空间完全不同。
译者曾在后记中接触到那个问题。
我自己也曾思考过,为什么具有独自的空间呢?我认为我是根据我自身非常原始性的冲动而创作的,必须突破现实的束缚,创造出一个什么也不依赖的、孤独的空间。
如果说到为什么一般的小说家和读者没有那样的空间,那仅仅是没有能够保持住原本肯定就有的原始性冲动吧?那也就是保持非常强的独特个性,并将其个性坚持到底的作家少的原因吧。
有一些作家很有才能,也写了一两篇非常优秀的作品,但中途又写起了无趣味的平庸的作品。
我认为也就是在那种时候,用尽了原始性的冲动。
那种冲动不是想有就能有的,是老天给予的才能,是先天的东西。
至于说到读者为什么不懂得那样的世界,那是因为众多的人习惯、喜欢现在所有的一切“现实的”
世界,所以即使让他们看世界的真正、现实的本质,反而没有熟悉感了。
提到我的作品为什么会成为现在的这种样子,我想那多半与我个人的性格有关。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!