畅想小说网

注释(第4页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

[44]塞维尔多数屋子皆有院子,四面围着游廊。

夏天大家都待在院中。

院子顶上张着布幔,日间浇水,晚上撤去。

屋子大门终日洞开,大门与院子之间有一道刻花甚精的铁栅门,则是严扃的。

——原注

[45]德里阿那为塞维尔附郭的小镇,为当地的波希米人麇集之处。

[46]西班牙成语。

——原注

[47]波希米成语。

——原注

[48]相传唐·班特罗王(译者按:系14世纪时葡萄牙王,称比哀尔一世)素喜在塞维尔城内微服夜游。

某夜在街上与人争风,拔剑相斗,将对方刺死。

其时仅有一老妇,闻击剑声持小灯开窗出视,此小灯即名刚第雷育。

班特罗王身体畸形,故为老妇所认。

翌日,大臣奏晚间有人决斗,酿成命案。

王问凶手已否发见。

臣答曰:“然。”

王又问何不法治。

臣称:“谨待王命。”

王曰:“执法毋徇。”

大臣乃将城内王之雕像锯下首级,置于肇事街上。

今塞维尔尚有刚第雷育街,街上仍有一石像,人皆谓为唐·班特罗王之胸像,但此系近时所雕。

因旧像于17世纪时已极剥落,故市政当局易以新塑。

——原注

[49]罗姆为丈夫,罗米为妻子,均波希米语。

——原注

[50]波希米人自称为加莱(男女性多数),男的为加罗,女的为加里,意义是“黑”

——原注

[51]西班牙的龙骑兵制服是黄色的,故以金丝雀作譬。

——原注

[52]木腿寡妇是指执行死犯的吊台——原注。

(译者按:此语即送人性命之意。

[53]此处所谓波希姆非中欧的地理名称(即今之捷克),而系波希米民族之总称。

[54]唐·育才为龙骑兵,而龙骑兵在原文中只用一个“龙”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

薄太太今天又被扒马甲了诸天最强模拟器老祖她靠快穿修仙成神护国狂龙掌门人不高兴左道倾天梦回大明春天骄战纪谍网校花的全能保安我真没想在过去的年代当学霸大国航空巫神纪辛亥之钢铁基地我就是神!末世大回炉我被骗到缅北的那些年我,天煞孤星,爱好交友网游之暗影盗贼我有神级收益系统麻衣道祖一念永恒斗罗:我教皇身份被比比东曝光了我家老婆是娇气包神印王座