天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
这个词在法文原版中是“is”
。
勒庞的英译本用的是“unscious”
,但弗洛伊德引用的德文译本是“bewusster”
(“scious”
)。
]
[90][英译本用的是“我们自己忽视的”
——这是法语词“ignorées”
的误解。
]
[91]在勒庞的观点和我们的观点之间存在着某些差别,因为他的潜意识概念与精神分析所采纳的概念不完全一致。
勒庞的潜意识更特别地包含种族心灵最深隐藏的特征——事实上属于精神分析的范围之外。
我们的确认识到,自我的核心——它包含人类心灵的“远古遗产”
——是潜意识的;但除此之外,我们还区分了“被压抑的潜意识”
——它源起于那种远古遗产的一部分。
这种被压抑的东西的概念在勒庞那里是看不到的。
[92]试比较席勒的两行诗:“独处的人还算机灵敏锐;而在群体中他简直就是个傻瓜。”
[93]“潜意识”
在这里被勒庞在描述的意义上正确地使用,它不只是意味着“被压抑的”
。
[94]试比较我的《图腾与禁忌》(1912~1913)中的第三篇论文[标准版,第13卷,第85页以后]。
[95]在梦的解释——我们对潜意识心理生活最好的认识的确得益于它——中,我们遵循一条技术性的规则:不理会梦的叙述中的怀疑和不确定,而把显梦的每一元素当作是相当确定的。
我们把怀疑和不确定归之于稽查的影响——梦的工作亦受这种稽查的支配。
我们假定,原发的梦念不了解作为批判过程的怀疑和不确定。
它们像任何别的东西一样,当然作为导致该梦的日间残迹内容的一部分而呈现出来[见《释梦》(1900a),标准版,第5卷,第516~517页。
]
[96]这种每一情绪的同样极端和无限制的强化,也是儿童情感生活的一个特征,它也表现在梦生活中。
由于在潜意识中单一情绪的分离,白天的稍微一点恼怒在梦中就会表现为希望冒犯者去死,或者**的迹象在梦中可能会刺激一场犯罪行动的描绘。
汉斯·萨克斯(HannsSachs)就这点曾做过适当的评论:“如果我们在意识中看由当下(真实)情境的梦所告诉我们的某些东西,我们应该不至于吃惊地发现,我们在放大的分析镜下所看见的庞然怪物业已证明是小小的纤毛虫。”
[《释梦》(1900a),标准版,第5卷,第620页。
]
[97]例如,在幼儿那里,对他们最亲近的人的矛盾的情感态度长期并行存在,矛盾着的任一方不妨碍另一方,也不与之相对立。
如果最终二者之间的冲突爆发了,它常常是通过儿童改变对象并且把矛盾着的情感的一方移置到一种替代物上而得以解决。
成人神经症的发展史也表明,被压制的情绪可能经常长时间地存在潜意识甚或意识的幻想中——自然起作用的内容会直接与某种支配性倾向相抵触,然而这种对立并不导致自我反对它已否定的东西的任何行为。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!