畅想小说网

抑制症状与焦虑004(第10页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

而表现出来。

死的本能是通过无机物发展而来的。

这些推测寻求通过假设,这两种本能(对这些倾向我们当时还没有更多的认识)从一开始就相互斗争,来解开生命之谜。

[1921年增补]或许要遵循这些转变并不那么容易,“自我本能”

就是由此而发生转变的。

最初,我们把这个名称用于一切本能倾向,这些倾向可以和指向某一对象的性本能区分开;我们使自我本能和性本能形成了对立,性本能的表现形式就是力比多。

后来我们对自我做了深入的分析,并且认识到,“自我本能”

的一部分也具有力比多的性质,并把主体自己的自我作为一个对象。

因此,这些自恋的自我保存本能现在只好包含在力比多的性本能之中。

自我本能和性本能之间的对立,现在变成了自我本能和对象本能之间的对立,实质上都具有力比多性质。

但是,在这里又出现了力比多(自我和对象)本能和其他本能之间的对立,其他本能的存在可以在自我中确定,或许实际上还能在破坏性本能中被发现。

我们的推测把这种对立变成了生的本能(爱欲)和死的本能之间的对立。

[83][参见第8页。

弗洛伊德在他的《科学心理学设计》中已经对这些问题有所涉及,例如,在第一部分第八节和第三部分第一节。

[84][这是吕克特(Rückert)翻译的哈里里的《马卡梅韵文故事》中的一首名为“双盾”

的诗的最后两行。

弗洛伊德在1895年10月20日给弗利斯的一封信(弗洛伊德,1950a,信32)中也引用了这两行诗。

[85][“群体”

(Group)在本书英译本中都被用作涵义极为广泛的德语“Masse”

一词的同义词。

作者用这后一词既指麦独孤(McDougall)的“group”

,又指勒庞(LeBon)的“foule”

——此词在英文中更自然地被译成“crowd”

然而,为了使用法统一,我们在这里也宁愿选择“group”

,甚至在摘录勒庞英译本时用“group”

取代“crowd”

[86][这些术语原文用的就是英语。

[87]即《乌合之众》。

——中译者

[88][这里以及下面的引文来自英译本。

[89][正如在1940年德文版的脚注中指出的那样,“意识”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

混沌规则全民转职:开局获得万倍经验增幅神级反派我的悟性爆炸了我老婆是导演弟弟荒天帝也重生了封神战婿死亡赔偿金开局爆出熟练度面板在生存游戏做锦鲤华娱从1980开始剑域神帝太古神墓反叛的大魔王玄灵界都知道我柔弱可怜但能打今天也没变成玩偶呢农家弃女寒门败家子从岁月道果开始成圣无良皇帝圣墟灵境行者仙傲步步生莲猎命人