畅想小说网

第二章 文事清流(第5页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

我定神望去,两张稿纸似乎展示着不同的色调与笔画的纹路,日语像流水清泉,中文如群山云海,一个是细腻而优柔,一个是粗放而果断。

我继续定神望去,日语稿纸上的文字时缓时急,汉字恰似一座座的岛屿,浮现于假名的海洋之中,那些原本是汉字的偏旁部首的假名近乎于京都艺伎的碎步,间隔窄,但步步紧随。

中文稿纸上的文字依然浓妆艳饰,给人一种沉重而光彩的感觉。

两张稿纸越飞越近,它们甚至在我的眼前开始了交叉往返,一直到我觉得晃眼的时候,我这才发现两张稿纸上有许多汉字是重复的,难道这些重复的汉字是拉近两者距离的最终动力吗?我无从可知,稍后,这些字符居然跳跃起来,然后,它们从不同的纸面上冉冉升起,在空中碰撞,化作一对对的黑色方块……日常,印象,瞬间,微笑,体验……所有这些貌相如一的汉字在空气中蒸腾。

这时,也不知从哪里出现的魔力,突然震撼了我的全身,于是,我拼命地张开嘴巴,在空气中咬住那些蒸腾的汉字,一个也没放过。

后来,温度持高不下,我热了,我流泪了,我疯狂了。

一直到今天,我大约还记得,那场梦的最后一个场面是我从一片烈火中挣扎地爬了起来。

而且,从那以后,日语确实变得神奇了,也变顺了,我也能写了。

那些熟悉的汉字就像一台机器上的铸件一样,有时我想熔化它们,就往里面硬灌假名。

反过来,假名用得过多使文章太稀的时候,我干脆就把中文的汉字生搬进来,管它有没有日语标准的读法,也不在乎日本读者遇见这些字会不会查字典,查了字典没查到的话,会不会沮丧,会不会抱怨。

所有这些忧虑一旦进入了日语的写作,我发现自己居然身轻如燕。

语言是一座牢笼,但同时,语言也是一个开放的广场,尤其当非母语开始向你的母语挑战,开始跟你的母语较劲的时候,这正是为你开辟了一个新的表达的契机。

记忆现实难道就是现实吗?

双语写作还涉及一个重要问题,我概括为“记忆现实”

因为每当我们面临现实问题进行瞬间思考的时候,或者用两种语言完善一个意象表达时,究竟凭借什么样的思考素材呢?思考的素材乃是意象的源头,也可说成是对记忆的恢复,这些是用两种语言注入思维的吗?

我看未必。

尽管“记忆现实”

是依靠现实的反应,从而激活属于我们个人与社会的记忆,但就我个人而言,用日语写作以前的记忆几乎都是从母语注入的,在中文博大的空间中根本没有日语的落脚之地,虽然“说”

、“听”

、“写”

、“读”

、“看”

这些学习外语的基本元素都不缺,不论是数量的增多,还是次数的增加,都在日积月累中积聚。

非母语写作是成长型的,它在唤起某些记忆的同时,又呈现出抢取的势态,也就是,过去由母语注入的记忆现实,随时随地被非母语提炼出去,升华或者扩展,乃至重新改造。

如此一来,当我使用非母语从记忆现实中描写的时候,实际上已经进入语言交换的状态。

对于静态的母语的记忆现实来说,非母语的表达却是新鲜的,跃跃欲动的。

写作是一种行为,无论你使用哪种语言,写作的基本状态不会发生变化。

从某种意义上说,写作似乎更接近行为艺术。

因为,写作是在更高意义上超越日常体验,它把记忆现实中的枝枝叶叶,连缀在一起,重新排列、组合,甚至超越时空,纵横捭阖,焕然出新,要么把你过去的记忆真实逐一冲淡、虚化,要么帮你把虚化的真实逐一充实、扩大。

外语写作又是语言的艺术,而语言并非是单门独户,它可以从一推向二,从二推向三,天下的语言都是用来述情表意的,都具有沟通、理解的本能,无论是先天的母语,还是后天的非母语,只要双语站立在你记忆现实的门口,它们就是两条所想所思的出口和路径。

这路径不是互不相干的平行道,在更多时候它们相互缠绕,枝条分明而又盘根错节。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我能升级地球我缔造上古天庭的那些年战争承包商武炼巅峰陵虚血途随身带个狩猎空间神话基因诡纹人生交换游戏撼天权宠刁妃:王爷终于被翻牌了!择天记薄太太今天又被扒马甲了重生八零:锦鲤萌妻,太撩人蒸汽朋克下的神秘世界逆武丹尊重回1980:请再爱我一次大龙挂了神话禁区穿到男频爽文里艰难求生玄门奶包被读心,全家杀疯了星际穿越:位面女王专治不服大小姐她总是不求上进系统派我来抗战我靠读书成圣人