畅想小说网

团子与民间故事(第6页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

[1]汉字写作“饼”

日语中的“饼”

通常指将糯米蒸熟后用臼和杵打成糕状,制成适当大小和形状的食品。

而将米、麦等粮食磨成粉状再团成球形的食物,则称为“团子”

,因而有下文的疑问。

在本书中,如无特殊说明,“饼”

皆指mochi,即糯米蒸熟后打成糕状所制的食品。

[2]汉字写作“粢”

如非特别需要,为行文简便,在下文中原文的shitogi统一写作“粢”

[3]“重箱”

式读法,日语中由两个或以上汉字构成的词语读法之一,以多层食盒“重箱”

的读法为例,第一个汉字读作“jyu”

,是音读,第二个汉字读作“bako”

,即“hako”

的浊化,是训读。

这种前面的汉字音读,后面的汉字训读的读法,就称作“重箱”

式读法。

日语曰“团子”

一词的读法由音读的“团(dan)”

和训读的“子(ko,浊化成go)”

构成,故有此说。

[4]傻女婿所喊号子拟声。

[5]《和汉三才图会》,由江户时代中期医师寺岛良安以中国的《三才图会》为范本编纂的日本类书(百科全书),成书于1712年,105卷。

[6]《和名钞》,即《和名类聚钞》略称,平安时代中期所编辞典。

[7]鸟黐,读作torimochi,在捕捉鸟或昆虫时使用的黏性物质,涂在树枝或称作“黐竿”

的长竿上,以便将捕获物粘住。

“黐”

与“饼”

的发音均作mochi。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

诡纹琴帝我家老婆是娇气包抗日之打鬼子我一枪一个八零后少林方丈长生:加词条,从纳妾开始一念永恒寒门败家子绝色魔妃倾天下最强赘婿穿到男频爽文里艰难求生异世邪君出狱了,大哥带我挥金如土斗罗大陆之弑神斗罗陈二狗的妖孽人生躲在冷宫苟成大佬世嫁逆武丹尊凤还朝,妖孽王爷请让道飞剑问道人类枷锁民间风水怪谈超神宠兽店豪门撩婚之娇妻请上位快穿攻略,病娇男主,宠翻天!