天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
绝非孤例。
又或者是因为过于普及而变得流俗和轻慢,无法表达出尊敬恳切的心情了,所以“moru”
才渐渐消隐。
但另一方面,应该是其被动形式的“morau”
这一动词,却在京都大阪流行起来,甚至可以说有些泛滥成灾。
在东京,人们总感到“moraimasu”
[8]的说法比较随意,所以逐步改为“miteitadaku”
(请看)、“ittechodaisuru”
(请去)等颇为奇妙的形式。
但细想之下,这也是此一时彼一时而已。
在当初“moru”
和“morau”
还在同一水平时,对地位高于自己的人说“shitemoraimassa”
(请为我做)也许会感觉有些失礼,但之后也有着自认卑下而使用“morau”
的时代。
如果将“moru”
一词变得陈旧过时、不复优雅,视为给予的一方变得傲慢无礼、盛气凌人之后的变化就不难理解了。
在“morau”
几乎变成口头禅的近畿地区,“moru”
一词无法流行,也许正是因此。
这是敬语的变迁这一复杂现象的一个片段,也是只有日本人才能够予以说明的颇有趣味的问题,是其含苞待放的“蓓蕾”
。
称乞丐为“morai”
的用法,在江户初期的文学作品中已经可以见到,京都地区也曾甚为常见。
在今天的方言中,只有在喜界岛这样边远地区的农村才能见到,在中心地区早已经分化为“omorai”
“monomorai”
等特殊的形式,而即使这样的残留也正在变为死语。
颇为难得的是,在日本东北地区,“morai”
至今仍然明确地保留着“亲戚故旧”
的含义。
佐佐木君的昔话集中,动物之间的互称都是“猫morai”
“蛙morai”
等。
近来在普通的对话中,“morai”
已经被“keyagu(契约)”
一词代替,也有了“oi,chimi(君)”
[9]等新的叫法,但在比较郑重的场合,至今也还使用着“morai”
一词。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!