天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
是舶来之物,那么则不可能被读作“ukiyo”
。
然而,这样的词汇一般都是流行之物,原本应该存在于流行的歌谣中,但最后人们却把它用作在“苦界”
挣扎的女子最终“堕落浮世中”
④,或是将其视为与“ukareme”
⑤中的动词“ukaruru”
同一语源的词汇。
卖春女一般分为两种,一种是到处行走、四海为家的“游娼”
,另一种则是定居于故土却已失去贞操的女性。
这个话题于此无用,故不再赘述。
在江户时代,有些好事者专门收集各地卖春妇的称呼。
根据调查报告,在北陆一带,从越后到越前的地域中,人们将土娼称为“ukimi”
,并将她们的家称为“ukimiyado”
①。
现在恐怕这些称呼已经不复存在,但这与屋久岛对良家妇女的称呼竟然惊人地相似。
进一步说明的话,过去在四处漂泊的人中,也有不少人遭遇不幸,而只有其中的女性,才会特地向周围人宣告自己作为“ukimi”
的身份。
换句话说,这同时也是在宣告自己仍然是自由之身。
翻看长门丰浦郡的方言集便可发现,此地“ukimi”
指的是没有配偶的单身者。
如此一来,便没有了“二十四岁以下”
这一年龄限制,比如,年纪稍大的寡妇也被归入这一类人当中了。
结合这一点进行推理的话,就大致能够明白在越后地区仅把某一种女性称为“ukimi”
的变化过程了。
横跨都城及其东西两端,内容相通的某个词汇在多达四个地区流传下来,那么如果仔细寻找的话,其他地方必定也有其分布的痕迹。
于是,从语言表达的目的来看,可以说在寻常家庭的女性之间,已然出现了不需用“ukimi”
来描述的新的婚姻形式了。
四
然而这一变迁的发生却比我们想象的要晚很多。
走遍国家的每个角落就能够发现如今这种古老的方式依然有些许的留存,至少,村落中死守“ukimi”
时代的风俗习惯的父亲、母亲乃至祖父母们无处不在。
而不约而同地避讳这种说法,是因为人们以崭新的都市风情为高雅的做派,但其中也同样存在一些弊端。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!