天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
第二节 汉族与少数民族的文化交流
banner"
>
明代东北、蒙古、西北、西南及南方各地的少数民族,由于社会状况的不同,宗教文化习俗的差异,经济发展的不平衡,与汉族的文化交流也呈现出区域性与民族性的特色。
一、汉族与满族、蒙古族的文化交流
汉族与满族的文化交流 明代满族文化的形成与发展,与汉文化对其影响是密不可分的。
就文字而言,明代前期,从金代沿袭下来的女真字,仍在女真地区使用。
但汉字在女真人中广为流行,“凡属书翰……用汉字代言者,十之三四”
[85]。
努尔哈赤本人就通女真、蒙古、汉三种语言,掌握蒙古、汉两种文字。
皇太极也精通汉语。
在努尔哈赤和皇太极的努力下,一些精通女真、蒙、汉等语言的女真学者主要参照蒙文,“又照汉字,增造字样”
,先后创制了老满文和新满文。
清朝统一中国后,新满文与汉文并行,通行于全国。
由于汉字在女真人中广泛流传,因此熟悉汉文化的女真人越来越多,特别是后金兴起前后,随着与明朝和汉族的交往增多,迫切需要一批通汉文的满族统治人才。
为此,努尔哈赤和皇太极延请大量汉族知识分子讲授汉文,令满族学者将汉文典籍译成满文,并于天聪四年(1630年)设置同文馆,专门从事翻译工作。
著名的满族学者达海完成了《刑部会典》、《三略》、《万宝全书》等书的翻译,未完成的有《孟子》、《三国演义》、《资治通鉴》、《六韬》、《大乘经》等。
这些汉文典籍的翻译,方便了满族子弟学习汉文化,如达海的三个儿子就因“勤习汉书”
[86]受到皇太极的重奖。
除汉字和汉文典籍外,汉文化对满族文化的影响还体现在绘画、建筑、礼俗、宗教、祭祀、舞乐等方面。
如沈阳故宫各个宫殿,饰以绿剪边。
大政殿八角重檐建筑、周围廊式、大木结构、五彩斗拱、殿内顶部天花降龙藻井等,都吸收运用了明代汉族建筑所固有的风格。
努尔哈赤葬身的东陵,所植松木,所立石狮、石象、石虎、石马、石驼,仿效了汉族自古沿袭的山陵建制。
满族古老的宗教萨满教,到明代时也已融入汉文化的成分,在他们所祭祀的诸神中,已有关帝这种明显带有汉文化色彩的神。
但满汉两种文化的交流不是单向的,在汉文化对满族文化施以影响时,满族文化也对汉文化产生了一些影响。
有的论者认为“满族文化(包括音乐)对东北汉族及其他邻近民族的影响不可低估”
[87]。
清在入关前,满族文化对辽东汉人的影响是不小的,福格的《听雨丛谈》中曾记载内务府汉人“从满洲礼者,十居七八”
,汉军中“从满洲礼者,十居一二”
。
此时满人却无从汉人礼者。
“总的趋势是以满族的影响为主”
[88]。
明末清初的燕京语(南城汉语)和辽南语(内城汉语),由于满语腔调和词汇的撞击、融入而发生变异,进而导致新的北京话的产生。
以北京话为基础方言的普通话,汲取了许多满语的词汇,如“妞儿”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!