天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
此外,《测量全义》书中的球上三角形,《日躔历指》的曲线三角形,以及汤若望的《浑天仪说》的曲线三角形等,还介绍了球面三角学的知识。
西方物理学知识的传播 明末西方传教士通过译述书籍,已开始将西方一些物理学知识零星地传入中国。
天启七年(1627年),明人王徵与传教士邓玉函合作译述的《远西奇器图说录最》刊印,这是第一本详细介绍物理学力学与有关机械的译书。
全书共三卷。
卷一“重解”
论述力学的性质、应用及重心、比重等原理。
卷二“器解”
阐述各种机械包括天平、杠杆、滑车、轮轴、螺旋(藤线)及斜面的原理与应用。
卷一与卷二是力学的理论部分。
卷三“图说”
介绍起重、转重、取水、转磨、代耕等各种机械原理的应用。
据惠泽霖(H.Verhaeren)考证,卷一与卷二多取材于西门·司太芬(SimonStevin)的一部著作,其书名为“Hypomhematica”
,此书原藏耶稣会士的北堂图书馆内。
卷三则取材于公元前1世纪罗马建筑师味多维斯(Vitruvius)的《建筑术》(DeArchitectura)一书,此书原也收藏于北堂图书馆。
卷三则多数译自意大利工程师与机械师剌墨里(DeloAgostinoRamelli)的“LeDiverseetArtifiae”
一书。
《奇器图说》一书在清代得到传播,并产生一定的影响。
书中所使用的一些术语,如“力”
、“重”
、“力艺”
等,至清末仍被使用。
西方化学知识的传播 明末清初通过一些翻译书籍,某些零星的欧洲古代化学知识开始传入中国。
首开其端的是意大利传教士高一志(AlphonsoVagnoni)辑译的《空际格致》。
此书为聚珍仿宋印书局印本,卷前署有“古绛后学韩霖订”
字样。
说明高一志辑译此书时,天启辛酉举人韩霖曾参加校订。
据裴化行(HenriBernard)考证,《空际格致》的蓝本为一本拉丁文的关于亚里士多德论自然的书籍,是葡萄牙高因盘利大学(UedeGoimbre)的译本(HenriBerionsoisesdeseuropeen's)。
又据徐宗泽《明清间耶稣会士译著提要》一书中的有关书目记载,该书刊行于1633年。
此书关于化学方面介绍了亚里士多德的“四行说”
:“行也者,纯体也,乃所分不成他品之物,惟能生成杂物之诸品也。
所谓纯体者何也?谓一性之体,无它行之杂。
盖天下万物,有纯杂之别,纯者即土、水、气、火四行也。”
书中的所谓“行”
,即“元行”
、“元素”
的意思。
中国关于物质组成元素有“五行说”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!