畅想小说网

六(第2页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

而不信任业余爱好者的原因。

其实,业余爱好者以事情本身为目的,而专业者却以之为手段;而只有直接对事情本身有兴趣,只出于爱好而从事一项工作的人才会全心全意。

最伟大的东西往往出自业余爱好者而非出自专门从业者。

5

不再把拉丁文当作普遍的学术语言,以本国方言文学代替拉丁文,这是欧洲科学和学问事业方面真正的不幸。

通过拉丁文的媒介,欧洲的普遍学术沟通才会存在。

在整个欧洲,能够思想和有判断能力的人已经够少了,如果他们之间的沟通由于语言的障碍而断绝和瓦解的话,他们的有利效果就大大地减少了。

可是除了这个大大的不利以外,我们还可以看到更为不利之处:很快,人们就不再学习古典语言了。

在法国,甚至在德国,忽视古典语言之风早已达到极点。

早在19世纪30年代,《罗马法典》被译成德文,这件事就表明,人们已经忽视一切学问基础的拉丁文,就是说,野蛮不开化的现象已经出现了。

现在,希腊文甚至拉丁文作者的作品已经用德文注释出版了。

不管人们怎样说,造成这种现象的真正原因是编者不再知道如何用拉丁文写作,而我们年轻的一代人也非常高兴地跟着他们走向懒怠、无知和野蛮不开化的道路。

比这种现象更应该受到指责的做法是,在学术著作中尤其是在学术刊物中,甚至那些由学术机构出版的书刊,从希腊文作家甚至从拉丁文作家引来的话,竟然用德语译文引述出来。

难道你们是为裁缝和补鞋匠而写作吗?

如果这是实际情形,那么人文、高尚格调和教养,再见吧!

人类尽管有铁路、电气和飞行工具,却又回到野蛮状态了。

最后,我们失去所有祖先享有的另一种便利:不但包括拉丁文为我们留下的罗马文化遗产,而且也包括整个欧洲的中世纪和近代以至上世纪中叶的成果。

9世纪的艾利基拉,12世纪的沙利斯伯里的约翰,13世纪的勒里及其他许多人,他们思考学术问题时,都用自己觉得自然和适宜的语言表达接近我,我与他们保持直接的接触,知道如何真正去了解他们。

如果他们用当时自己本国的语言写作,情形会怎么样呢?我只能了解他们的一半,而真正心灵上的接触却不可能,我会把他们看作远方的剪影,或比这更坏,好像是通过望远镜去看他们似的。

为了防止这一点,可以像培根明确宣称的那样,他把自己的论文译成拉丁文,题名为《信徒的诫言》。

不过,在这方面,他曾得到霍布斯之助。

我们应该说,如果想在学问范围中表现爱国之心,那么就像脏兮兮的人一样,应该将其抛出门外。

当我们纯粹以普遍的人类作为唯一关心的对象时,当真理、明晰和美成为唯一有价值的东西时,如果我们敢于把自己对国家的偏爱作为标准因而破坏真理,并且为了夸耀自己国家的次等人物,而对其他国家伟大人物的看法有失公允时,那么还有什么比这更不应该的呢?

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

不辞春山科技炼器师巫师:从骑士呼吸法开始肝经验我不想当妖皇的日子玄学崽崽五岁半,这家没我都得散在奥特世界当法王万古之王我是导演,我不比烂酒神重生七十年代:勒少,强势宠万道成神今天也没变成玩偶呢命运守望者穿成反派大佬的心尖宝青闺令电影世界私人订制快穿之拯救深情男配女主角是怎样练成的都市最强天师一人得道不败战神网游之盗版神话抗战从周卫国开始天魔能有什么坏心思神医毒妃腹黑宝宝