天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
海伦和她的几个兄弟姐妹都在英国出生和长大。
二十九岁那年,海伦回瑞士老家看望她的表姐,在一个朋友聚会上碰到了冯毕仁,一见钟情,几乎是火山爆发那种,很快地住在一起,很快地海伦从英国回到瑞士小城,当了一名高中英语老师。
几十年中,他们一直处于同居而不结婚的状态,因为冯毕仁从小有过父母离婚的经历,心理上留下了阴影,对婚姻有深深的恐惧,所以跟海伦说好了,一辈子不要小孩,不结婚。
岁月如梭,斗转星移,一晃二十五年过去,海伦和冯毕仁快乐地生活,以为这一辈子就要这样幸福下去,谁知这一年冯毕仁还清了别墅的贷款,房子真正属于他的了,紧随而来的问题是,根据瑞士的继承法,如果冯毕仁和海伦没有结婚,万一冯毕仁先于海伦过世,房产会归冯毕仁的亲戚,海伦将得不到他的一分钱遗产,她也许还会两手空空回到英国,在古稀之年寄人篱下。
这对跟随了他一辈子的海伦太不公平。
对海伦的爱,相濡以沫的亲情,最终帮助冯毕仁克服了心理障碍,他拉起海伦的手,去市政厅领回了一纸庄严的结婚证书。
听着海伦和冯毕仁的故事,想象他们这几十年平静而又是不平常的生活,不知道怎么的,我心里竟有了一点点的翻江倒海,有了一点点说不上震撼的震撼。
一纸证书,一个非婚姻的承诺,一颗自幼被伤害过的心,两个相知的灵魂……平静的水面之下,涌动着怎样的爱、绝望、挣扎、黑暗和救赎。
我很想把他们的经历写成一部小说。
我终究要写出来的。
冯毕仁是记者出身,还是个作家,出版过几本小书。
他送过我一本,专门为我题了词:朱拉山想中国的黄山、泰山,这些山不是中国的圣山,但是像中国水墨画的山。
这是我的德文翻译芭芭拉翻给我听的,有点儿疙疙瘩瘩。
朱拉山,想来应该是索洛图恩附近的山,朱拉山想中国的黄山、泰山,这个意象非常好。
下面的一句,“这些山”
指的是哪几座山?有点儿不太好领会。
可见翻译这件事,要做到形神合一,顺畅优美通达,真心不容易。
冯毕仁的书是用德文写的,对于德文,我连字典都不会査,所以在回国之后,我把他的书送给了南大德文系的老师,放在德文资料室里。
我想,如果书写得好,能为德文系的师生所用,总比埋没在我的书架上要来得妥当。
但凡写作者,总希望他的作品被更多人欣赏。
我回国之后,跟海伦通过几次电话,还曾经在南京接待过她和冯毕仁,请他们夫妇看过昆曲。
她每年都来中国,旅行,或者是做短期志愿者,在相对偏僻落后的地区教英语。
她去过山西临汾、河南开封、江苏溧阳、甘肃酒泉,培训这些地方的乡村英语老师。
她说中国的初中英语教材太简单,还说中国老师的口语不行。
我想,对于她这样一个语言牛人来说,她可能不明白中国人学会英语多么困难,比她学会中国汉语要困难得多,尤其对于那些少见世面的乡村教师和孩子。
好的是,中国的大门正在一天天地对世界打开,世界上有那么多善良热心如海伦的人,愿意来到中国,帮助那些暂时还没有能力走向世界的人。
在海伦走过的地方,学英语的孩子是有福的。
算起来,海伦今年该有七十来岁了吧?上帝保佑她的健康!
我经常地盼望着,有一天家中的电话铃声骤然响起,拿起话筒,里面传出一声古怪腔调的问候:“嗨,是我!
你好吗?”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!