畅想小说网

采访 劳拉 美国大学生(第1页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

采访 劳拉 美国大学生

banner"

>

2001.6.4 长沙英才园

劳拉是美国北卡罗莱纳州的大学生,她获得了研究中国文学的奖学金,于去年夏天到长沙访问我。

因为安排仓促,找的翻译又因不合适被她辞退,她又不会说中文,我只好结结巴巴用半吊子英语同她对话。

她对这次访问作了充分的准备,所以接下来还算顺利。

回美国后她就将访谈发表在美国的《MCLC》杂志上,我是不久前才看到的。

于是我将我的记录也找出来,对她那篇加以补充,有的地方加以修正,整理出这篇访谈录。

劳拉年纪很轻,头脑灵活,而且酷爱文学。

我们的谈话持续了大约一个半小时。

后来我又带她去参观了马王堆汉墓,让她饱览了中国灿烂的古文化。

她对我们的古代丝织品和漆器的神奇色彩惊叹不已。

问:你觉得你的作品的英语译文如何?

答:虽然我自己的英文并不好,也能看出英译本是忠实于我作品原来的意思的。

译者之一詹森的文学感觉相当好;另一个译者张健也很不错,竭力忠于原著。

我的作品不好翻,尤其时态暧昧,他们费了很大功夫。

问:美国还有谁研究过你的作品?

答:有个叫所罗门的学者,他最早把我的作品带到台湾(当时我在国内还未出书),出版时,他自己还为我的书写了一篇很精彩的序言,那篇序言今天看起来都不过时。

他也翻译过残雪小说。

还有美国后现代文学主将罗伯特·库佛,青年作家布莱德·马罗,他们俩到处鼓吹残雪小说。

最近我又在美国诗人里面找到了两个新的知音。

我反对个别译者将我的作品政治化。

我的法文版小说集之一就有这个问题,后来我同译者闹翻了,再不要她翻了。

我认为将这样的小说政治化就是庸俗化。

问:你提到卡夫卡是对你产生重大影响的作家之一,你什么时候开始读他的作品?最喜欢哪部作品?

答:八十年代初他的作品就被介绍进来,那个时候的译文大概比现在的质量还高一些。

我特别欣赏《城堡》,当时读了又读。

我认为他的早期作品《变形记》不够成熟,所以被现在的人误解。

我已经写了一本评论卡夫卡的书,书名叫《灵魂的城堡》。

除了《变形记》,他的所有的作品我都非常喜欢。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

豪门顶级婚配,夫人她道行不浅官途,搭上女领导之后!狐狸的美男图鉴抗战从周卫国开始无上剑圣重生末世:我囤百亿物资坐等末世光明纪元我能提取熟练度二道贩子的崛起问鼎之谋局者我靠读书成圣人震惊!开局一片地,暴击出奇迹绝世武神邪医妖妃名动天下道君飞天斗罗之龙凤斗罗斗罗之黄金巨猿我的蛮荒部落太古神墓农门团宠:泼辣娘子福运绵绵老祖宗她是真的狂薄太太今天又被扒马甲了娇娇怀孕后,傅家太子爷每天按时回家开局一条猴,然后它杀疯了