天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
逐章解读《假如一位旅行者在冬夜》3
banner"
>
有时,我会想到文学书中的那些主题事件,那就好像想到已经存在的某件事一样:已经想过的思想啦;已经进行过的对话啦;已经发生过的故事啦;已经看见过的背景和地点啦;等等。
而文学写作却应该仅仅是将那个没有被写下来的世界写出来。
另一些时候,我却似乎明白了,在被写下的作品和已经存在的事物之间仅仅只能有一种补充的关系,即,作品应当是没有被写下来的那个世界的写下来了的副本。
它的主题应当是这种东西——只有你将它写下来它才存在,才可能存在。
不过主题的缺席,可以从存在着的那种事物的未完成的状态里被朦胧地感觉到。
尽管遭到挫折,弗兰奈里仍然坚持要写那种消除一切世俗杂质(作者的身份、事物的社会性等)的纯小说。
这时发生了一件怪事:他的一部作品在未经他同意的情况之下被广泛在日本翻译出版了。
然而那本出版物并不是对原著的翻译,却是某个日本出版公司的伪造物。
为弗兰奈里拿来这本书的人就是“骗子翻译家”
马拉纳。
弗兰奈里初闻此消息时感到震惊,继而陷入深思,他觉得这里头包含了一种“典雅而神秘的智慧”
。
马拉纳则进一步向他揭示:“文学的力量在于欺骗。”
他还说,天才作家有两个特点,一是其作品可以被人模仿,二是自己可以成为大模仿家。
他的理论同弗兰奈里的实践不谋而合。
长久以来,弗兰奈里所做的,就是要在作品中摒除世俗,使之只留下永恒的、纯的东西,而这种永恒性与纯粹性又包含在一切真正的文学里头。
所以如果有一个机构掌握了永恒与纯粹(这当然是不可能的妄想),这个机构就可以大批制造伟大的文学了。
然而不可能的妄想却又可能实现,作家们只要遵循灵魂深处那位“影子作家”
的指令,不断地写,写出所有的书,不知疲倦地补充、反驳、衡量、增补,那本包罗万象的书就有写成的“可能”
。
而现在,有人将弗兰奈里书中的永恒性在异地加以了发展,这就相当于不同的人来共同书写那部伟大的作品,使得成功的希望更大了。
说到底,弗兰奈里不正是要在书籍里排除作者吗?是谁写的,是否根据原作翻译又有什么关系呢?到了现代社会,文学的这种共性已经为越来越多的人意识到了,于是“模仿”
也到处发生。
这样的模仿越多,社会的文明程度就越高。
因为灵魂中的那个蓝本是人类共同的伟大理想,所以弗兰奈里称这种做法为“典雅而神秘的智慧”
。
接下去弗兰奈里又提到《古兰经》产生的一个故事。
那里头的那位文书其实就相当于现实中的艺术家。
艺术家不应因其表达手段的不完美而丧失信念,因为种种“缺憾”
是表达的前提。
要想说出真理,只能不停地使用“曲解”
的语言。
并且所谓真理,只能在“说”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!